TRANSLATION OF TURKIC POETRY AND SAYINGS IN RUSSIAN LITERATURARY SCHOOLS
Dildora Azodovna Bakhadirova ,Abstract
This article deals with the great afford of poet-translator, Sergei Nikolaevich Ivanov, who made enormous contribution to the development of art of translation. S.N. Ivanov was one of the researchers who did the translation of the works of great Turkic poet. Sergei Nikolaevich Ivanov let people to know the original meaning of Alisher Navoi’s aphorisms and sayings. This poet- translator published numerous translations from ancient Turkic languages, Azerbaijani, Tatar, Turkish, Turkmen, Uzbek and Old Uzbek, also from the Persian and Tajik languages. The works of Sergei Nikolaevich Ivanov are still relevant in the field of studying linguistics and translation theory.
Keywords
Orientalist-philologist, spiritual culture, eastern poetry, tuyug, poetic translation, internal rhymes, caesura(pause).
References
Bekova N.The role of praise ghazals in Navoi's poetry, "Til va adabiët talimi" magazine. - Tashkent, 2003. Issue 3. (Бекова Н. Навоий шеъриятида ҳамд ғазалларнинг ўрни, “Тил ва адабиѐт таълими” журнали. - Тошкент, 2003. 3-сон.)
Ismoilov, M. “Great Navoi and smart Samira” saga. / M. Ismoilov. “Xazrat Navoiy va ziyrak Samira “doston – Toshkent: Sharq, 2014. – 272 b.
Alisher Navoi. Works in ten volumes. T. XIII. The language of birds / translation by Sergei Ivanov. – Tashkent, 1970. (Алишер Навои. Сочинения в десяти томах. Т. XIII. Язык птиц / перевод Сергея Иванова. – Ташкент, 1970.)
Ivanov S. N. On the issue of the principles of Russian translation of Alisher’s ghazals Navoi // Abstracts of the conference dedicated to the 550th anniversary of the birth of Alisher Navoi. – Tashkent: FAN, 1991. – pp. 5–7.
Mallayev, N. Alisher Navoi and folk art / N. Mallayev; Muharr. H. Boltaboyev. – Tashkent: NMIU named after Gafur Ghulam, 2015. – 432 p.(Mallayev, N. Alisher Navoiy va xalq ijodiyoti / N. Mallayev; Muharrir. H. Boltaboyev. – Toshkent: GʻafurGʻulomnomidagi NMIU, 2015. – 432 b).
Mannonov, Abdurahim, Hamidov, Xayrulla. BEBAHO XAZINA (“Turkiy adabiyot durdonalari” tilimizda) // ORIENSS. 2022. No Special Issue 28. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/bebaho-xazina-turkiy-adabiyot-durdonalari-tilimizda
Abdullayeva, Markhabo Rakhmonkulovna. "PROBLEMS OF GIVING THE MEANING OF PHRASEOLOGISMS IN TRANSLATION FROM ENGLISH." GOLDEN BRAIN 2.1 (2024): 595-600. Abdullayeva, (Marxabo Raxmonkulovna. "INGLIZCHADAN TARJIMADA FRAZEOLOGIZMLAR MA’NOSINI BERISH MUAMMOLARI."GOLDEN BRAIN 2.1 (2024): 595-600.)
Teshaboyeva Z. (2019). A Comparative Analysis Of Phraseological Units In “Baburname” And Their Different English Translations. Philology Matters, 2019(1), 102-108.
Dildora Azodovna Bakhadirova, “Poetics of Navoy is a Great Heritage” AMERICAN Journal of Science on Integration andHuman DevelopmentVolume 2, Issue 3, 2024ISSN (E): 2993-2750
Bakhadirova Dildora Azodovna, "The main shortcomings encountered in the process of translation", Innovative Development in Educational Activities ISSN: 2181-3523// Baxadirova DildoraAzodovna, ‘Tarjima qilish jarayonida uchraydigan asosiy kamchiliklar”, Innovative Development in Educational Activities, ISSN: 2181-3523
Article Statistics
Downloads
Copyright License
Copyright (c) 2024 Dildora Azodovna Bakhadirova
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.