Articles
| Open Access |
DOI:
https://doi.org/10.37547/supsci-ojp-06-I3-71
ABDULLA QODIRIY’S NOVEL “THE SCORPION FROM THE ALTAR” IN ARABIC
Oqila Sh. Sattorova ,Abstract
This article discusses the first translation of A. Qodiriy’s novel “Mehrobdan Chayon” into Arabic. The study analyzes the translator’s skill in word choice during the translation process, the rendering of nationally specific words in translation, and the reproduction of Uzbek national mentality in the Arabic translation. In this regard, several актуal issues of translation studies related to these aspects are examined.
Keywords
realia, equivalence, adequate translation, “Mehrobdan Chayon”, national mentality, author’s style, character portrait, character speech, translator’s skill.
References
[MCh] Novel “The Scorpion from the Altar”(In uzbek)
[ع.ف.م] Novel “The Scorpion from the Altar”(In arabic)
Da Zhenxin. (2023). A Linguistic Study of Uzbek and Chinese Proverbs. PhD Dissertation in Philology. Tashkent. pp. 15–16.(in China)
Hamidov, Kh. (2022). Uzbek Novellas and Novels in the Turkish Language. Tashkent: Effect-D. p. 29.(In Uzbek)
Hamidov, Kh. (2022). Uzbek Novellas and Novels in the Turkish Language. Monograph. Tashkent. p. 176. (in Uzbek)
Hamidov, X. (2023). Factors that Complicate the Translation of Abdulla Qodiriy’s Works. ORIENSS, 20. URL: https://share.google/iM0vaitNljSR5ihRI (In uzbek)
Ismailov, Sh. (1983). Artistic Translations of Uzbek Literature into Russian. Tashkent: Fan. pp. 145–146.(In Russian)
Lex.uz (https://share.google/dKCJbnC9VkQcgcqSo)
Salomov, G. (1983). Fundamentals of Translation Theory. Tashkent: O‘qituvchi. p. 120.(in uzbek)
Sattorova, O. (2025). Reflection of Arabic Folk Proverbs in Uzbek Translation. Sharq Philology Journal, 5(03), 575-581.
Article Statistics
Downloads
Copyright License
Copyright (c) 2026 Oqila Sh. Sattorova

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.